Pesquisar este blog

quinta-feira, 22 de setembro de 2011

Antes de condenar o português...

Já ouvi várias reclamações a respeito do estudo de Língua Portuguesa. Em geral, a nomenclatura e as regras assustam os estudantes, mas não há língua que não tenha suas regras e seus nomes estranhos. Isso parece ruim para quem não pretende gastar muito tempo com o conhecimento do idioma. O problema é que a comunicação é fundamental em qualquer ramo de atividade; e comunicação é feita também com o conhecimento do idioma utilizado pelos participantes da comunicação – seja o que produz a mensagem ou o que recebe. 

Você acha ruim decorar o nome de cada elemento? Imagine uma situação que ilustra essa questão da nomenclatura.  Pense em uma comunidade, cada um com sua função, tendo sua própria família, seus amigos, companheiros de trabalho etc. Todos nessa sociedade são chamados de “Pedro”. Você não terá dificuldade para decorar, porque é apenas um nome, certo? Que fácil! Agora, observe uma determinada situação em uma das famílias dessa tal comunidade. Uma família constituída por pai, mãe, três filhos e avós, todos morando na mesma casa. Certo dia, a mãe chega em casa e encontra um bilhete:
“Pedro,
Pedro foi com Pedro para a casa de Pedro. De lá, eles irão para a casa de Pedro. Vão ficar esperando você ir buscar.
Ass.: Pedro”

*Outra situação, a chamada na escola:
“Prof.: Pedro.
Aluno: Presente.
Prof.: Pedro.
Aluno: Presente.
Prof.: Pedro
Aluno: Presente.
Prof.: Pedro
Aluno: ...
Prof.: Pedro falta demais!!!” – o bom é que esse pode dizer depois: “Eu não faltei. Foi o Pedro!”

A notícia:
“Pedro morreu!” – essa é boa, porque ninguém reage até descobrir quem é Pedro. Até lá, vai se preparando!

Seria mais ou menos isso sem a nomenclatura no estudo da língua. Imagine a Língua Portuguesa como uma sociedade. Nessa sociedade tem uma família de palavras que responde pelo nome de preposição. A função da preposição é ser ponte. Ponte?! É... Por aí! Porque ela liga o que vem antes dela ao que está colocado depois dela. E ela pode mudar bastante o sentido da frase! Veja como duas palavras que se repetem podem dizer coisas diferentes apenas com a troca da preposição:

Falei a Pedro.
Falei ante Pedro.
Falei após Pedro.
Falei com Pedro.
Falei contra Pedro.
Falei de Pedro.
Falei em Pedro.
Falei para Pedro.
Falei perante Pedro.
Falei por Pedro.

E isso é só o começo da história. Para quem gosta de histórias de mistério, o estudo de línguas é perfeito!!!

Qualquer dificuldade, falem com o Pedro!


* Ideia retirada do filme RRRrrrr!!! - Na Idade da Pedra. Assista ao trailer aqui!